English to Bahasa Malaysia phrasebook – Part 4: food and restaurants
Hi again, and welcome to the English to Bahasa Malaysia phrasebook series. This time around, we’re tackling the all-important subject of food! What better way immerse yourself in the local food scene than to speak the lingo as well.
We have a list of words and phrases that you should know, divided into three categories: drinks, food, and general words. Once you understand the meaning of the words and the basic mechanics of how to use them, you’ll be able to order food at a hawker stall or mamak like a pro.
Mamaks are an Indian-Muslim restaurants that are abundant in Malaysia. These restaurants usually serve a variety of Indian flat breads, fried noodles and rice, as well as a selection of Indian-styled meat and vegetable dishes. Mamaks are popular late-night hang-out spots for many people, especially during the football season, as many of these restaurants stay open 24 hours.
Other great foodie things to try are Chinese coffee shops, roadside stalls and food courts – you’ll find some of the best food the country has to offer in these unassuming places.
Let’s start with some general terms
In Malaysia, it’s a sign of respect to refer to someone older than you as ‘Aunty’ or ‘Uncle’. We’re all family here. So when you’re at a mamak, Chinese coffee shop, or stall, remember to say either Aunty or Uncle.
This can get confusing sometimes because if you’re speaking to someone who is older than you but not by much, you can call them Bang (for men) or Kak (for women). These are abbreviations come from the Malay words for older brother (abang) and older sister (kakak).
If this is too much to start with, you can always just fall back on ‘boss’, which is nonspecific enough to be used for almost anyone, even your taxi driver.
English | Bahasa Malaysia |
---|---|
very much younger than you | Adik or Dik |
around your age | Boss |
older than you | Aunty or Uncle |
older than you but not elderly | Bang for men; Kak for women |
Eat | Makan |
Drink | Minum |
Food | Makanan |
Beverage | Minuman |
Have you eaten? | Sudah makan? |
Yes, already | Sudah |
Not yet | Belum lagi |
What are you eating? | Makan apa? |
I would like… | Saya nak… |
Add | Tambah |
Less | Kurang |
Ordering food
Here, we have the basic food words that you should now. A note on banjir: This word usually comes into play when ordering rotis. Roti banjir gets you roti canai (a type of paratha) torn into pieces with dhal or a curry of your choice poured all over it – a flood.
English | Bahasa Malaysia |
---|---|
Fish | Ikan |
Chicken | Ayam |
Beef | Daging |
Lamb | Kambing |
Egg | Telur |
Soup | Sup |
Rice | Nasi |
Noodles | Mee |
Fried | Goreng |
Curry | Kari |
Flatbread | Roti |
Flood (for more sauce) | Banjir |
Spicy | Pedas |
Here’s an example: if you want to order fried rice that’s less spicy, your order would be nasi goreng kurang pedas. Notice the words nasi comes before goreng. That’s just the structure of Malay words in general. In this case, goreng (fried) explains how you want your nasi (rice). The same goes for fried noodles, fried eggs, or chicken soup.
Ordering drinks
Some basic drinks you’ll find at any coffee shop are coffee, tea, and milo. All the other words will help when specifying the temperature, sweetness, and whether you want milk.
Drinks here are usually very sweet, so if you’re diabetic or if you want to reduce your sugar intake, always follow up an order with kurang manis for less sugar, or kosong, for without sugar. And if you’re lactose intolerant, use O’. For example, tea without milk is Teh O’ while tea without milk or sugar is Teh O’ kosong.
English | Bahasa Malaysia |
---|---|
Water | Air (pronounced 'ayer') |
Coffee | Kopi |
Tea | Teh |
Iced | Ais |
Warm | Suam |
Hot | Panas |
Sugar | Gula |
Sweet | Manis |
Milk | Susu |
Lime | Limau |
When ordering drinks without milk | O' |
When ordering drinks without sugar | Kosong |
Let’s take another example. If you want iced tea without milk and with lime and less sugar (a popular drink here), you’d say teh O’ limau ais, kurang manis. Teh O’ limau is the drink, ais is the temperature, and kurang manis is the sweetness level.
If you need any clarification, leave a comment down below and we’ll try out best to help you unravel the mysteries of BM. Check out the entire series of English to BM Phrasebooks here.
Follow us on Facebook or register for our weekly e-newsletter to keep updated.
"ExpatGo welcomes and encourages comments, input, and divergent opinions. However, we kindly request that you use suitable language in your comments, and refrain from any sort of personal attack, hate speech, or disparaging rhetoric. Comments not in line with this are subject to removal from the site. "